The ethereum.org Translation Program has been live for over two years, and we’re excited to share a few milestones now we have hit since its inception, in addition to a few of our plans for the longer term.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 group members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases to date!
Because of all this exercise, ethereum.org is now available in 37 different languages.
Whereas English continues to be the first language considered on the location (88% of whole web page views), site visitors to translated pages is rising as nicely and has greater than tripled since final yr:
Among the current progress now we have made:
- In December 2020, we announced the creation of content versions 2.0+. Because of our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We have now expanded our translator sources and up to date all public references to the Translation Program. For extra info on learn how to become involved, go to the Translation Program page on the web site.
- Our group of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this yr and is at the moment out there in 17 languages.
- We not too long ago organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org workforce extra simply. There are at the moment ten translation teams stay on our Discord server, with new ones being added on request. Get in touch with us on Discord if you need to hitch!
Lastly, the newest improvement we wish to announce immediately…
New content material variations
We have now printed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have not too long ago been added to the web site or considerably up to date.
Along with importing new content material for our translators, now we have additionally damaged out the present content material variations into extra granular buckets. This may enable translators to handle high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This allows contributors to achieve milestones extra simply and permits us so as to add translated content material to the web site faster.
The brand new content versions are divided as follows:
Homepage and web site navigation
Use Ethereum and key Study pages
Use case and Contributing pages
Developer documentation (foundational subjects)
Developer documentation (Ethereum tech stack)
Whitepaper
Developer documentation (superior subjects)
Basic pages and extra Study pages
Developer tutorials
Join our project and start translating!
Wanting forward
With Q3 coming to an finish, we’re already wanting forward on the subsequent quarter and past.
You’ll find a few of our plans and proposed initiatives under. We recognize contributions from the group, in addition to suggestions and concepts. If you want to become involved or suggest areas we may give attention to sooner or later, please ship us a message at translations@ethereum.org.
Scope
We’re increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different essential content material within the Ethereum ecosystem.
At first, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation blog.
Extra details about this initiative might be printed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of helpful group sources that you just consider we should always translate? Please tell us!
Translator recognition
All of the progress we’ve made to date couldn’t have been attainable with out our superb translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The primary of such initiatives is an enlargement of our POAP program, the place translators are in a position to declare completely different POAPs primarily based on the variety of phrases they’ve translated this yr.
More information about our POAP program
In This autumn this yr, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which is able to enable us to function all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We will even be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program sources
Shifting ahead, we’ll proceed to construct out our translator sources, in an effort to present them with as a lot details about taking part in this system and utilizing Crowdin as attainable.
This may enable for simpler onboarding of recent translators and supply our contributors with extra context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in increased high quality and extra constant translations.
Along with sources for translators, we’ll create documentation detailing the workflow and translation course of, with the intention of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The purpose right here is to construct out a playbook with step-by-step pointers on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum tasks add internationalization help.
Get entangled
2021 has been a productive yr, and the Translation Program has seen vital progress. We’re actually grateful for the extent of help now we have obtained and need to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.
If you wish to become involved, you’ll find extra info on learn how to get began on our Translation Program page, be part of our Discord server or be part of our undertaking in Crowdin.